ÜBER MICH
Nach verschiedenen Funktionen in der Werbung und der Industrie habe ich mich in die Übersetzung von technischen Texten
von Deutsch in Französisch spezialisiert - Tätigkeit, die ich seit 2008 im Vollpensum ausführe.
Meine Kompetenz als Übersetzer basiert nicht auf einer akademischen Ausbildung sondern der Praxis im technischen Bereich, einer Leidenschaft für die französische Sprache, moderne
Computer-Tools (CAT), gute Kenntnisse der deutschen Sprache (deutsche Mutter) und ein wenig Kreativität. Für mich reicht es nicht, die Bedeutung des Ausgangstextes in akademischer Weise zu
übertragen. Eine Übersetzung muss auch gut klingen und angenehm zu lesen sein. Sie ist nur dann gut, wenn man den Eindruck hat, es ist der Originaltext.